Terminology (bookkeeping)
Versie door Jeroen Strompf (overleg | bijdragen) op 26 apr 2023 om 12:38
I'm already struggling with bookkkeeping terminology in Dutch, my native language. And the more in English. Let's use this article to keep terms & translations consistent.
Terminology
Accounts payable
NL:
- Krediteuren - Crediteuren?
- On balance sheet, this seems to be called Handelskrediteuren
Accounts receivable
NL: Debiteuren
BTW: Verschuldigd
EN:
- VAT: Due
- Maybe: BTW: Due, but I tend to call it VAT
BTW: Voorbelasting
This is VAT that has been charged to the business as part of purchases on behalve of the business:
- NL: BTW: Voorbelasting
- EN: VAT: Pretax.
Debit
- EN: Debit
- NL: Debit.
Handelskrediteuren
This means the same as leverancierskrediteuren: Credit or float from suppliers.
EN:
- → Accounts payable
- (Supplier credit - Supplier creditors)
- (Trade credit? - Trade creditors?_
Onttrekking privé
- Private withdrawal
- Withdrawal private?
Rekening-courant
- Current account
- (Checking account)
Revenue
- NL: Omzet
- EN: Revenue - Not turnover.