Transliteratie

Uit De Vliegende Brigade
Versie door Jeroen Strompf (overleg | bijdragen) op 9 jan 2023 om 15:47
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Transliteratie heeft betrekking op vertaling van het ene script of lettertype naar een ander script of lettertype.

This has mainly to do with diacritics: Letters with accents, or more precisely: Letters or glyphs with added glyphs, but it can also be about entire scripts. Like ß as part of German script, or (a bit farfetched) IJ as part of Dutch script (!)

Voorbeeld: Vertaling van Duits script naar ASCII (of wat het 'fail-safe' script is dat gebruikt wordt voor URL's) en naar UTF-8 C1 Controls and Latin1 Supplement:

ö → oe → & ouml ;
  • Drupal had een systeem voor transliteratie van SEF-URL's
  • Hier heb ik een SQL-routine geschreven voor transliteratie, maar daar wordt bv. ö gewoon o - Het kan eleganter/accurater, zoals in het voorbeeld hierboven.

Overzicht

UTF-8 C1 Controls & Latin1 Supplement

Bloemlezing [1] - Zie de code van deze pagina voor details:

  • ä
  • Ä
  • ë
  • Ë
  • ö
  • Ö
  • ü
  • Ü

Deens

[2]:

  • Æ = Ae
  • æ = ae
  • Ø = Oe
  • ø = oe
  • Å = Aa
  • å = aa

Duits

  • ä → ae
  • Ä → Ae
  • ö → oe
  • Ö → Oe
  • ß → ss
  • ẞ → Ss
  • ü → ue
  • Ü → Ue

Bronnen