Transliteratie: verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
Regel 16: | Regel 16: | ||
Bloemlezing [https://www.w3schools.com/charsets/ref_utf_latin1_supplement.asp]: | Bloemlezing [https://www.w3schools.com/charsets/ref_utf_latin1_supplement.asp]: | ||
− | * | + | * <code>ä</code> → ä |
* AÄ | * AÄ | ||
* e¨ | * e¨ |
Versie van 7 jun 2022 12:19
Transliteratie heeft betrekking op vertaling van het ene script of lettertype naar een ander script of lettertype.
Voorbeeld: Vertaling van Duits script naar ASCII (of wat het 'fail-safe' script is dat gebruikt wordt voor URL's) en naar UTF-8 C1 Controls and Latin1 Supplement:
ö → eu → ö
- Drupal had een systeem voor transliteratie van SEF-URL's
- Hier heb ik een SQL-routine geschreven voor transliteratie, maar daar wordt bv. ö gewoon o - Het kan eleganter/accurater, zoals in het voorbeeld hierboven.
Overzicht
UTF-8 C1 Controls & Latin1 Supplement
Bloemlezing [1]:
ä
→ ä- AÄ
- e¨
- E¨
- o¨
- O¨
- u¨
- U¨
Deens
[2]:
- Æ = Ae
- æ = ae
- Ø = Oe
- ø = oe
- Å = Aa
- å = aa
Duits
- ä → ae
- Ä → Ae
- ö → oe
- Ö → Oe
- ß → ss
- ẞ → Ss
- ü → ue
- Ü → Ue